"Tarantino" in Romanian

My book, Quentin Tarantino: Life at the Extremes, has been translated into Romanian and was introduced last week at the Bucharest International Experimental Film Festival (BIEFF).  I’m quite pleased.  The book, after all, isn’t the standard film book, but takes a broader, cultural studies approach that has, I think, left a number of readers scratching their heads–especially those wanting stories about Tarantino himself or a much more technical or film-studies oriented book.

The book centers of six different sorts of explorations, one for each of Tarantino’s major directorial efforts.  For Reservoir Dogs, I make use of Nietzsche; in looking at Pulp Fiction, I turn to Chaplin (among others); for Jackie Brown, I look most closely at the music; I explore Kill Bill as a fairy tale, using Vladimir Propp’s ‘morphology’; Death Proof, for the book, becomes something of a ‘meta-movie,’ an exploration of making movies; for Inglourious Basterds, I look at conventions and their subversion.  

The book was a great deal of fun to write, and I hope that I can, one day, do more work on film from a determinedly popular-culture standpoint.  Though I am not holding my breath, awaiting its appearance in French, say, or Chinese, I do hope that it will be successful enough in Romanian to pique the interest of translators working in other languages.

Radio Romania International did a little piece in Italian on the event for my book and another on Italian cinema, both from IBU Publishing in Bucharest.  Nice.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s